< Salme 22 >

1 (Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
2 Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
3 Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
4 På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
5 de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
6 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
7 alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
8 "Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
“Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
9 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
10 på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
11 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
12 Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
13 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
14 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
15 min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
16 Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
17 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
18 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
19 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
20 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
21 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
22 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
23 "I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
24 Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
25 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
26 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
27 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
28 thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
29 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
30 Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
31 de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.

< Salme 22 >