< Salme 22 >

1 (Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Para el director del coro. Con la melodía de “La cierva del amanecer”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos cuando clamo a ti pidiendo ayuda?
2 Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Dios mío, cada día lloro y clamo a ti, pero no me respondes. En la noche también, pero no concilio el descanso.
3 Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Sin embargo, eres santo, y las alabanzas de Israel son tu trono.
4 På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Nuestros antepasados confiaron en ti. Confiaron y tú los rescataste.
5 de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
Clamaron por tu ayuda, y fueron salvos. Confiaron en ti y no fueron derrotados.
6 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Pero yo soy un gusano, no un hombre, despreciado y ridiculizado por todos.
7 alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
La gente que me ve se burla de mí. Se ríen y agitan sus cabezas diciendo:
8 "Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
“Él confía en el Señor—¡Bueno, entonces deja que el Señor lo salve! ¡Si el Señor es tan buen amigo, deja que el Señor lo rescate!”
9 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Sin embargo, me trajiste a salvo desde mi nacimiento, y me guiaste para confiar en ti desde el seno de mi madre.
10 på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Confié en ti desde el nacimiento; desde el momento en que fui dado a luz tú fuiste mi Dios.
11 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
No te distancies de mí, porque los problemas siempre están cerca y no hay nadie más que pueda ayudarme.
12 Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Los enemigos me rodean como una manada de toros; fuertes toros de Basán me han acorralado.
13 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Como leones rugientes desgarrando a sus presas abren la boca contra mí.
14 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
Siento que soy vertido como agua. Me desplomo como si todos mis huesos se hubieran aflojado. Mi corazón es como cera que se derrite dentro de mí.
15 min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Mi fuerza se ha secado como un trozo de arcilla rota. Mi lengua se está pegando al techo de mi boca. Me entierras como si ya estuviera muerto.
16 Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Los hombres malvados me rodean como una manada de perros. Han perforado mis manos y mis pies.
17 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
18 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Reparten mis ropas entre ellos. Compiten lanzando dados para quedarse con mi ropa.
19 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
20 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
¡Sálvame de morir a espada! ¡Libra mi vida de los perros, pues es la única que tengo!
21 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
¡Sálvame de la boca del león y de los feroces toros!
22 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Le contaré a mi pueblo todas las maravillosas cosas que has hecho; en medio de la congregación te alabaré.
23 "I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Alaben al Señor, ¡Todos los que lo adoran! ¡Hónrelo cada descendiente de Jacob! ¡Témale cada descendiente de Israel!
24 Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
Porque Él no ridiculizo ni menospreció el sufrimiento del pobre; no se ha apartado de ellos, ha escuchado sus clamores pidiendo ayuda.
25 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Eres el objeto de mi alabanza en la gran asamblea. Cumpliré mis promesas ante los que te adoran.
26 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Los pobres comerán, y serán satisfechos. Todos los que vengan al Señor lo alabarán ¡Ojalá todos vivan para siempre!
27 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Todos en el mundo entero se arrepentirán y volverán al Señor; todas las naciones adorarán antes de ti.
28 thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
29 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Todos los que prosperan vienen a festejar y adorar. Inclínense ante Él todos los que están destinados a la tumba, porque no pueden mantenerse vivos.
30 Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
Nuestros descendientes le servirán; le hablarán a la siguiente generación sobre el Señor.
31 de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
¡Vendrán y le contarán a aquellos que están aún por nacer cuán bueno es el Señor, y todo lo que ha hecho!

< Salme 22 >