< Salme 22 >
1 (Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
2 Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
3 Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
4 På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
5 de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
6 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
7 alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
8 "Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
9 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
10 på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
11 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
12 Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
13 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
14 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
15 min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
16 Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
17 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
18 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
19 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
20 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
21 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
22 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
23 "I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
24 Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
25 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
26 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
27 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
28 thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
29 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
30 Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
31 de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.