< Salme 22 >
1 (Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
2 Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
3 Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
4 På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
5 de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
6 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
7 alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 "Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
«Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
9 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
10 på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
11 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
12 Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
13 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
18 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
19 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
21 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
22 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
23 "I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
24 Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
25 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
26 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
27 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
29 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
30 Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
31 de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.