< Salme 22 >

1 (Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
2 Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
4 På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
5 de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
6 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
8 "Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
9 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
11 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
12 Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
13 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
16 Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
21 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
22 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
23 "I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
24 Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
25 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
29 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Salme 22 >