< Salme 22 >

1 (Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
O my God, I cry in the day time, but you hear not; and in the night season, and am not silent.
3 Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
But you are holy, O you that inhabit the praises of Israel.
4 På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Our fathers trusted in you: they trusted, and you did deliver them.
5 de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
They cried to you, and were delivered: they trusted in you, and were not confounded.
6 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8 "Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was on my mother’s breasts.
10 på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
I was cast on you from the womb: you are my God from my mother’s belly.
11 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the middle of my bowels.
15 min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue sticks to my jaws; and you have brought me into the dust of death.
16 Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
I may tell all my bones: they look and stare on me.
18 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
They part my garments among them, and cast lots on my clothing.
19 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.
20 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Save me from the lion’s mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns.
22 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
I will declare your name to my brothers: in the middle of the congregation will I praise you.
23 "I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
You that fear the LORD, praise him; all you the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all you the seed of Israel.
24 Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither has he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
My praise shall be of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before you.
28 thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
For the kingdom is the LORD’s: and he is the governor among the nations.
29 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
All they that be fat on earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done this.

< Salme 22 >