< Salme 22 >
1 (Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
2 Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
3 Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
4 På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
5 de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
6 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
7 alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
8 "Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
9 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
10 på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
11 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
12 Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
13 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
14 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
15 min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
16 Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
17 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
18 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
19 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
20 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
21 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
22 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
23 "I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
24 Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
25 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
26 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
27 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
28 thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
29 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
30 Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
31 de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.