< Salme 22 >

1 (Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
2 Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
3 Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
4 På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
5 de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
7 alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
8 "Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
9 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
10 på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
11 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
12 Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
13 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
14 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
16 Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
17 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
18 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
19 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
20 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
21 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
22 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
23 "I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
25 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
27 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
28 thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
30 Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
31 de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.

< Salme 22 >