< Salme 21 >
1 (Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, Kongen er glad ved din Vælde, hvor frydes han højlig over din Frelse!
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, ruoth oil nikech teko ma imiye. Mano kaka en gi mor maduongʼ nikech isemiyo olocho!
2 Hvad hans Hjerte ønskede, gav du ham, du afslog ikke hans Læbers Bøn. (Sela)
Isemiye gima chunye gombo kendo pok idagi timone kwayone. (Sela)
3 Du kom ham i Møde med rig Velsignelse, satte en Krone af Guld på hans Hoved.
Ne irwake gi gweth momew kendo nisidho osimbo mar dhahabu maler e wiye.
4 Han bad dig om Liv, og du gav ham det, en Række af Dage uden Ende.
Ne okwayi ngima kendo ne imiye; ne imede ndalo mochwere manyaka chiengʼ.
5 Stor er hans Glans ved din Frelse, Højhed og Hæder lægger du på ham.
Kuom loch mane ichiwo, duongʼ mare duongʼ; isemiye huma gi luor.
6 Ja, evig Velsignelse gav du ham, med Fryd for dit Åsyn glæded du ham.
Adier, isemiye gweth mochwere kendo isemiyo obedo mamor gi mor moa kuomi.
7 Thi Kongen stoler på HERREN, ved den Højestes Nåde rokkes han ikke.
Nikech ruoth ogeno kuom Jehova Nyasaye; kuom (hera) ma ok rum mar Nyasaye Man Malo Moloyo, ok obi yiengni.
8 Til alle dine Fjender når din Hånd, din højre når dine Avindsmænd.
Lweti biro mako wasiki duto; lweti ma korachwich biro ndhiyo joma kedo kodi.
9 Du gør dem til et luende Bål, når du viser dig; HERREN sluger dem i sin Vrede. Ild fortærer dem.
E sa ma ibiro chopoe, to ibiro miyo gichal gi kendo mar mach mager. Jehova Nyasaye biro mwonyogi kuom mirimbe mager, kendo mach mare biro tiekogi.
10 Du rydder bort deres Frugt af Jorden, deres Sæd blandt Menneskens Børn.
Ibiro tieko kothgi mi rum e piny, kendo nyithindgi biro rumo e dier ji.
11 Thi de søger at volde dig ondt, spinder Rænker, men evner intet;
Kata obedo ni gichano timoni marach kendo giloso chenro maricho, to ok ginyal loyo;
12 thi du slår dem på Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt.
nikech ibiro miyo gilok dier ngʼegi ka ibiro dimbogi gi atungʼ moywa.
13 HERRE, stå op i din Vælde, med Sang og med Spil vil vi prise dit Storværk!
Yud duongʼ, yaye Jehova Nyasaye, kuom tekoni maduongʼ; wabiro wer kendo pako nyalo mari.