< Salme 2 >

1 Hvorfor fnyser Hedninger, hvi pønser Folkefærd på hvad fåfængt er?
Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
2 Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Råd mod HERREN og mod hans Salvede:
Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
3 "Lad os sprænge deres Bånd og kaste Rebene af os!"
Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
4 Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
5 Så taler han til dem i Vrede, forfærder dem i sin Harme:
Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
6 "Jeg har dog indsat min Konge på Zion, mit hellige Bjerg!"
“Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
7 Jeg kundgør HERRENs Tilsagn. Han sagde til mig: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!
Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
8 Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
9 med Jernspir skal du knuse dem og sønderslå dem som en Pottemagers Kar!"
Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
10 Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder råde, I Jordens Dommere,
Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
11 tjener HERREN i Frygt, fryd jer med Bæven!
Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
12 Kysser Sønnen, at ikke han vredes og I forgår! Snart blusset hans Vrede op. Salig hver den, der lider på ham!
Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.

< Salme 2 >