< Salme 18 >
1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol )
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.