< Salme 18 >
1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.