< Salme 18 >
1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol )
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.