< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< Salme 18 >