< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< Salme 18 >