< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud, hamba TUHAN. Dinyanyikan kepada TUHAN pada waktu Daud dilepaskan dari Saul dan dari musuh-musuhnya. Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa; Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Ia menembakkan panah-panah-Nya dan menceraiberaikan musuh; Ia menyambarkan kilat berulang-ulang, dan membuat mereka lari.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana, tetapi TUHAN menjadi penolongku.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Aku mentaati perintah TUHAN dan tidak berpaling dari Allahku.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Terhadap orang yang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Orang yang rendah hati Kauselamatkan, tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Perbuatan Allah sempurna janji TUHAN dapat dipercaya. Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu; aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan, dan aku tidak pernah jatuh.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Kubanting mereka sampai tak dapat bangun lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Orang-orang asing tunduk kepadaku dan taat bila mendengar perintahku.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah penyelamatku!
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku; bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Allah memberi kemenangan besar kepada raja-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.

< Salme 18 >