< Salme 18 >
1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!