< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Salme 18 >