< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< Salme 18 >