< Salme 18 >
1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol )
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.