< Salme 18 >
1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol )
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.