< Salme 18 >
1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
I love thee, O LORD, my strength!
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol )
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
I was upright before him, And kept myself from iniquity.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
It is God that girded me with strength, And made my way plain.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.