< Salme 18 >
1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!