< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Salme 18 >