< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Salme 18 >