< Salme 16 >
1 (En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider på dig!
MAING Kot, kom kotin sinsila ia, pwe i liki komui.
2 Jeg siger til HERREN: "Du er min Herre; jeg har ikke andet Gode end dig.
Ngai potoan ong Ieowa: Komui ta ai Kaun, sota eu pai, me i asa, pwe komui eta.
3 De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu står til."
O I kin indang saraui kan, me kin mi nan sappa: Met akan pwin isou, me I kin pokepoke sang ni mongiong i.
4 Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund.
A irail me kin idedauen amen, pan lodi ong apwal toto. I sota mauki arail mairong, me doleki nta, de mar arail I sota pan inda.
5 HERREN er min tilmålte Del og mit Bæger. Du holder min Arvelod i Hævd.
A Ieowa ai pai o ai peren; Komui kin kolekol ai soso.
6 Snorene faldt mig på liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.
I diaradar ai pwais en sap kaselel eu, ei pai kaselel eu, me i sosokier.
7 Jeg vil prise HERREN, der gav mig Råd, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.
I kapinga Ieowa, me kotin kalolekong ia; pil ni pong mudilik i kan kin padaki ong ia.
8 Jeg har altid HERREN for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.
I kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a kotikot ni pali maun i, i ap sota pan luetala.
9 Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogså mit Kød skal bo i Tryghed.
I me mongiong i kin peren kida, o ngen i kin popol, pwe pil pali uduk ai pan moleilei.
10 Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven. (Sheol )
Pwe kom sota pan kotin mauki, ngen i en mimieta nan wasan mela, o kom sota pan mueid ong, me sapwilim omui saraui men pan mor pasang. (Sheol )
11 Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Åsyn, Livsalighed er i din højre for evigt.
Kom kin kotin kaasa kin ia al maur; peren lapalap mi mon silang omui, o meid lingan ni pali maun en lim omui kokolata.