< Salme 16 >

1 (En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider på dig!
MAING Kot, kom kotin sinsila ia, pwe i liki komui.
2 Jeg siger til HERREN: "Du er min Herre; jeg har ikke andet Gode end dig.
Ngai potoan ong Ieowa: Komui ta ai Kaun, sota eu pai, me i asa, pwe komui eta.
3 De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu står til."
O I kin indang saraui kan, me kin mi nan sappa: Met akan pwin isou, me I kin pokepoke sang ni mongiong i.
4 Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund.
A irail me kin idedauen amen, pan lodi ong apwal toto. I sota mauki arail mairong, me doleki nta, de mar arail I sota pan inda.
5 HERREN er min tilmålte Del og mit Bæger. Du holder min Arvelod i Hævd.
A Ieowa ai pai o ai peren; Komui kin kolekol ai soso.
6 Snorene faldt mig på liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.
I diaradar ai pwais en sap kaselel eu, ei pai kaselel eu, me i sosokier.
7 Jeg vil prise HERREN, der gav mig Råd, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.
I kapinga Ieowa, me kotin kalolekong ia; pil ni pong mudilik i kan kin padaki ong ia.
8 Jeg har altid HERREN for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.
I kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a kotikot ni pali maun i, i ap sota pan luetala.
9 Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogså mit Kød skal bo i Tryghed.
I me mongiong i kin peren kida, o ngen i kin popol, pwe pil pali uduk ai pan moleilei.
10 Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven. (Sheol h7585)
Pwe kom sota pan kotin mauki, ngen i en mimieta nan wasan mela, o kom sota pan mueid ong, me sapwilim omui saraui men pan mor pasang. (Sheol h7585)
11 Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Åsyn, Livsalighed er i din højre for evigt.
Kom kin kotin kaasa kin ia al maur; peren lapalap mi mon silang omui, o meid lingan ni pali maun en lim omui kokolata.

< Salme 16 >