< Salme 16 >

1 (En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider på dig!
مکتوم داود ای خدا مرا محافظت فرما، زیرا برتوتوکل می‌دارم.۱
2 Jeg siger til HERREN: "Du er min Herre; jeg har ikke andet Gode end dig.
خداوند را گفتم: «توخداوند من هستی. نیکویی من نیست غیر از تو.»۲
3 De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu står til."
و اما مقدسانی که در زمین‌اند و فاضلان، تمامی خوشی من در ایشان است.۳
4 Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund.
دردهای آنانی که عقب (خدای ) دیگر می‌شتابند، بسیار خواهدشد. هدایای خونی‌ایشان را نخواهم ریخت، بلکه نام ایشان را به زبانم نخواهم آورد.۴
5 HERREN er min tilmålte Del og mit Bæger. Du holder min Arvelod i Hævd.
خداوند نصیب قسمت و کاسه من است. توقرعه مرا نگاه می‌داری.۵
6 Snorene faldt mig på liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.
خطه های من به‌جایهای خوش افتاد. میراث بهی به من رسیده است.۶
7 Jeg vil prise HERREN, der gav mig Råd, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.
خداوند را که مرا نصیحت نمود، متبارک می‌خوانم. شبانگاه نیز قلبم مرا تنبیه می‌کند.۷
8 Jeg har altid HERREN for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.
خداوند را همیشه پیش روی خود می‌دارم. چونکه به‌دست راست من است، جنبش نخواهم خورد.۸
9 Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogså mit Kød skal bo i Tryghed.
از این‌رو دلم شادی می‌کند و جلالم به وجد می‌آید؛ جسدم نیز در اطمینان ساکن خواهدشد.۹
10 Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven. (Sheol h7585)
زیرا جانم را در عالم اموات ترک نخواهی کرد، و قدوس خود را نخواهی گذاشت که فسادرا بیند. (Sheol h7585)۱۰
11 Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Åsyn, Livsalighed er i din højre for evigt.
طریق حیات را به من خواهی آموخت. به حضور تو کمال خوشی است و به‌دست راست تو لذت‌ها تا ابدالاباد!۱۱

< Salme 16 >