< Salme 147 >
1 Halleluja! Ja, det er godt at lovsynge vor Gud, ja, det er lifligt, lovsang sømmer sig.
Bokumisa Yawe! Tala ndenge ezali malamu kosanzola Nzambe na biso, mpe ndenge ezali kitoko kokumisa Ye!
2 Herren bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel,
Yawe azali kotonga lisusu Yelusalemi epai wapi akosangisa bato ya Isalaele oyo bakenda na bowumbu.
3 han læger dem, hvis Hjerte er sønderknust, og forbinder deres Sår;
Abikisaka bato oyo batutami na mitema mpe akawusaka bapota na bango.
4 han fastsætter Stjemernes Tal og giver dem alle Navn.
Ayebi motango ya minzoto mpe abengaka moko na moko na kombo na yango.
5 Vor Herre er stor og vældig, hans Indsigt er uden Mål;
Nkolo na biso azali monene mpe atonda na nguya; mayele na Ye ezali na mondelo te.
6 HERREN holder de ydmyge oppe, til Jorden bøjer han gudløse.
Yawe asungaka babola, kasi akitisaka bato mabe kino na mabele.
7 Syng for HERREN med Tak, leg for vor Gud på Citer!
Boyembela Yawe nzembo ya matondi! Bobetela Nzambe na biso lindanda mpo na kosanzola Ye!
8 Han dækker Himlen med Skyer, sørger for Regn til Jorden, lader Græs spire frem på Bjergene og Urter til Menneskers Brug;
Azipaka likolo na mapata, abongisaka mvula mpo na mokili mpe abotisaka matiti na bangomba.
9 Føde giver han Kvæget og Ravneunger, som skriger;
Apesaka bilei epai ya bibwele mpe epai ya bana ya yanganga oyo ezali koganga mpo na nzala.
10 hans Hu står ikke til stærke Heste, han har ikke Behag i rapfodet Mand;
Asepelaka na makasi ya mpunda te mpe alingaka te nguya ya moto;
11 HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier på hans Miskundhed.
kasi Yawe asepelaka na bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batielaka bolingo na Ye motema.
12 Lovpris HERREN, Jerusalem, pris, o Zion, din Gud!
Yelusalemi, pesa nkembo na Yawe! Siona, kumisa Nzambe na yo!
13 Thi han gør dine Portstænger stærke, velsigner dine Børn i din Midte;
Alendisaka bikangelo ya bikuke na yo mpe apambolaka bana na yo epai na yo.
14 dine Landemærker giver han Fred, mætter dig med Hvedens Fedme;
Atiaka kimia na etuka na yo mpe atondisaka yo na farine.
15 han sender sit Bud til Jorden, hastigt løber hans Ord,
Atindaka mitindo na Ye na mokili, mpe maloba na Ye epanzanaka mbala moko!
16 han lader Sne falde ned som Uld, som Aske spreder han Rim,
Anokisaka mvula ya pembe lokola bapwale ya meme mpe apanzaka mvula ya mabanga lokola putulu;
17 som Brødsmuler sender han Hagl, Vandene stivner af Kulde fra ham;
akweyisaka mabanga ya mvula yango lokola mabanga ya mike-mike; nani akoki kotelema na malili na yango?
18 han sender sit Ord og smelter dem, de strømmer, når han rejser sit Vejr.
Soki kaka atindi liloba, malili ekomaka kosila moke-moke; mpe soki atindi mopepe, mayi ekomaka kotiola.
19 Han kundgør sit Ord for Jakob, sine Vedtægter og Lovbud for Israel.
Asakolaki liloba na Ye epai ya Jakobi, mibeko mpe malako na Ye epai ya Isalaele.
20 Så gjorde han ikke mod andre Folk, dem kundgør han ingen Lovbud. Halleluja!
Asalaki bongo na ekolo ata moko te; boye eyebaka mpe mibeko na Ye te. Bokumisa Yawe!