< Salme 145 >
1 (En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
Pisarema rokurumbidza, raDhavhidhi. Ndichakukudzai, Mwari wangu Mambo; ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi-peri.
2 Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
Ndichakurumbidzai mazuva ose, uye ndichakudza zita renyu nokusingaperi-peri.
3 Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
Jehovha mukuru uye akafanira kurumbidzwa; ukuru hwake hahunganzverwi nomunhu.
4 Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
Rumwe rudzi rucharumbidza mabasa enyu kuno rumwe; vachareva zvamabasa enyu esimba.
5 De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
Vachataura nezvokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu, uye ndichafungisisa pamusoro pemabasa enyu anoshamisa.
6 de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Vanhu vachataura nezvesimba ramabasa enyu anotyisa, uye ndichaparidza mabasa enyu makuru.
7 de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
Vachapemberera kuwanda kwokunaka kwenyu, uye vachaimba nomufaro pamusoro pokururama kwenyu.
8 Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
Jehovha ane nyasha uye ane tsitsi, anononoka kutsamwa uye azere norudo.
9 God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
Jehovha akanaka kuna vose; uye ane nyasha pamusoro pezvose zvaakaita.
10 Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
Zvose zvamakaita zvichakurumbidzai, imi Jehovha; vatsvene venyu vachakukudzai.
11 De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
Vachataura nezvokubwinya kwoumambo hwenyu, uye vachataura nezvesimba renyu,
12 for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
kuitira kuti vanhu vose vazive nezvamabasa enyu makuru, nokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu.
13 Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
Umambo hwenyu umambo hwokusingaperi, uye ushe hwenyu hunogara kusvikira kuzvizvarwa zvose. Jehovha akatendeka pavimbiso dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
14 HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
Jehovha anotsigira vose vanowa, uye anosimudza vose vakakotamiswa pasi.
15 Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
Meso avose anotarira kwamuri, uye munovapa zvokudya zvavo nenguva yakafanira.
16 du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
Munozarura ruoko rwenyu, uye munogutsa zvisikwa zvipenyu zvose nezvazvinoda.
17 Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
Jehovha akarurama panzira dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
18 Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
Jehovha ari pedyo navose vanodana kwaari, kuna vose vanodana kwaari muchokwadi.
19 Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
Anozadzisa zvido zvaavo vanomutya; anonzwa kuchema kwavo uye anovaponesa.
20 HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
Jehovha anochengeta vose vanomuda, asi achaparadza vakaipa vose.
21 Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.
Muromo wangu uchataura kurumbidzwa kwaJehovha. Zvisikwa zvose ngazvirumbidze zita rake dzvene nokusingaperi-peri.