< Salme 145 >
1 (En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
わがかみ王よわれ汝をあがめ 世かぎりなく聖名をほめまつらん
2 Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をはめたたへん
3 Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
4 Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたたへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん
5 De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
6 de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
7 de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
かれらはなんぢの大なる惠の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
8 Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
ヱホバは惠ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
9 God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし
10 Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
11 De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
かれらは御國のえいくわうをかたり汝のみちからを宣つたへて
12 for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
13 Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし
14 HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
ヱホバはすべて倒れんとする者をささへ かがむものを直くたたしめたまふ
15 Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ
16 du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ
17 Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
18 Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
19 Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
ヱホバは己をおそるるものの願望をみちたらしめ その號呼をききて之をすくひたまふ
20 HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
21 Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.
わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし