< Salme 139 >

1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
2 Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
3 du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
4 Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
7 Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol h7585)
Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol h7585)
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
10 da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
11 Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
12 så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
16 som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
20 de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
22 med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
24 Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!
Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!

< Salme 139 >