< Salme 139 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
2 Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
4 Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
7 Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
10 da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
11 Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
12 så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
16 som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
20 de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
22 med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
24 Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.