< Salme 139 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Jahwe, du erforschest und kennst mich.
2 Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen; du verstehst meine Gedanken von ferne.
3 du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Mein Gehen und mein Liegen prüfst du und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, Jahwe, nicht schon durchaus kennst.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
Hinten und vorn hast du mich umschlossen und legtest auf mich deine Hand.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Die Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch - ich werde ihrer nicht mächtig!
7 Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
Wohin soll ich gehen vor deinem Geist und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da! (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe mich nieder am äußersten Ende des Meers,
10 da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
auch da würde deine Hand mich führen, deine Rechte mich erfassen.
11 Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
Spräche ich: “Eitel Finsternis möge mich bedecken, und zu Nacht werde das Licht um mich her:
12 så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
so würde auch die Finsternis für dich nicht finster sein und die Nacht leuchten wie der Tag: die Finsternis ist wie das Licht.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Ich preise dich dafür, daß ich erstaunenswürdig ausgezeichnet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Mein Gebein war dir nicht verhohlen, als ich im Verborgenen gemacht, in Erdentiefen gewirkt ward.
16 som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Deine Augen sahen mich, als ich noch ein ungestaltetes Klümpchen war; Tage wurden gebildet und insgesamt in dein Buch geschrieben, als noch keiner von ihnen da war.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Aber wie schwer sind mir, o Gott, deine Gedanken, wie gewaltig ihre Summen!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
Wollte ich sie zählen, so würden ihrer mehr sein, als der Sandkörner; erwache ich, so bin ich noch bei dir.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
Ach, daß du doch die Gottlosen töten wolltest, Gott, und die Blutgierigen von mir weichen müßten,
20 de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
die sich arglistig wider dich empören, die deinen Namen freventlich aussprechen.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
Sollte ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, und nicht Ekel empfinden an denen, die sich wider dich auflehnen?
22 med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
Mit vollendetem Hasse hasse ich sie, als Feinde gelten sie mir.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!
Und siehe, ob ein Weg, der zu Schmerzen führt, bei mir zu finden sei, und leite mich auf ewigem Wege!