< Salme 139 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
Pour la fin, psaume de David.
2 Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
3 du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
4 Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
7 Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
10 da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
11 Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
12 så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
16 som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
20 de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
22 med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
24 Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.