< Salme 139 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3 du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4 Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7 Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10 da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12 så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16 som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22 med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!