< Salme 139 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
10 da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
12 så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.