< Salme 139 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
2 Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
3 du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
4 Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
7 Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
10 da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
12 så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
16 som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
20 de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
22 med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
24 Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!
And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.