< Salme 139 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
2 Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
3 du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
4 Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
7 Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
11 Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
12 så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
16 som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
22 med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!
And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!