< Salme 137 >

1 Ved Babels Floder, der sad vi og græd, når Zion randt os i hu.
當我們坐在巴比倫河畔,一起想熙雍即淚流滿面。
2 Vi hængte vore Harper i Landets Pile.
在那地的楊柳間,掛起我們的琴絃。
3 Thi de, der havde bortført os, bad os synge, vore Bødler bad os være glade: "Syng os af Zions Sange!"
因那些俘虜我們的,要我們唱歌,那些迫害我們的,還要我們奏樂:快些來給我們唱一支熙雍的歌!
4 Hvor kan vi synge HERRENs Sange på fremmed Grund?
但我們身處外鄉異域,怎能謳唱上主的歌曲?
5 Jerusalem, glemmer jeg dig, da visne min højre!
耶路撒冷!我如果將您忘掉,願我的右手枯焦!
6 Min Tunge hænge ved Ganen, om ikke jeg ihukommer dig, om ikke jeg sætter Jerusalem over min højeste Glæde!
我若不懷念您,不以耶路撒冷為喜樂,就寧願我的舌頭緊緊貼在我的上顎!
7 HERRE, ihukom Edoms Sønner for Jerusalems Dag, at de råbte: "Nedbryd, nedbryd lige til Grunden!"
上主,求您記住厄東的子民,在耶路撒冷蒙難的時辰,他們曾喊叫說:拆毀,拆毀!夷為平地,一直見到基礎,
8 Du Babels Datter, du Ødelægger! Salig den, der gengælder dig, hvad du gjorde imod os!
您只知破壞的巴比倫女子!誰若依照您加給我們的災痍,也焄樣報復於您,他就得福祺。
9 Salig den, der griber dine spæde og knuser dem mod Klippen!
誰若抓起您的嬰兒幼子,摔在盤石上,他就得福祺。

< Salme 137 >