< Salme 135 >
1 Halleluja! Pris Herrens navn, pris det, I HERRENs Tjenere,
Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
2 som står i HERRENs Hus, i vor Guds Huses Forgårde!
mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
3 Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det.
Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
4 Thi HERREN udvalgte Jakob, Israel til sin Ejendom.
Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
5 Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.
Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
6 HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og på Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
7 Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, får Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forrådskamre;
Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
8 han, som slog Ægyptens førstefødte, både Mennesker og Kvæg,
Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
9 og sendte Tegn og Undere i din Midte, Ægypten, mod Farao og alle hans Folk;
Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
10 han, som fældede store Folk og veg så mægtige Konger,
Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
11 Amoriternes konge Sion og Basans Konge Og, og alle Kana'ans Riger
Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
12 og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
13 HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
14 thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
15 Folkenes Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
16 de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
17 de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Ånde i deres Mund.
wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
18 Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler på dem.
Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
19 Lov HERREN, Israels Hus, lov HERREN, Arons Hus,
Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
20 lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
21 Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!
Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.