< Salme 135 >
1 Halleluja! Pris Herrens navn, pris det, I HERRENs Tjenere,
Dumisani uThixo. Dumisani ibizo likaThixo; mdumiseni lina zinceku zikaThixo,
2 som står i HERRENs Hus, i vor Guds Huses Forgårde!
lina eliqhuba inkonzo endlini kaThixo, emagumeni endlu kaNkulunkulu.
3 Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det.
Dumisani uThixo ngoba uThixo ulungile; hlabelani indumiso ebizweni lakhe ngoba lokho kuhle.
4 Thi HERREN udvalgte Jakob, Israel til sin Ejendom.
Ngoba uThixo usemkhethile uJakhobe ukuba ngowakhe, u-Israyeli ukuba yinotho yakhe eligugu.
5 Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.
Ngiyazi ukuthi uThixo mkhulu, lokuthi iNkosi yethu inkulu kulabonkulunkulu bonke.
6 HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og på Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
UThixo wenza loba yini ayifunayo, emazulwini lasemhlabeni, enlwandle lasezinzikini zazo.
7 Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, får Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forrådskamre;
Wenza amayezi aqubuka emikhawulweni yomhlaba; uthuma umbane kanye lezulu, avulele umoya oseziphaleni zakhe.
8 han, som slog Ægyptens førstefødte, både Mennesker og Kvæg,
Wawalahla phansi amazibulo aseGibhithe, amazibulo abantu lawezinyamazana.
9 og sendte Tegn og Undere i din Midte, Ægypten, mod Farao og alle hans Folk;
Wathumela izibonakaliso lezimangaliso zakhe phakathi kwakho, wena Gibhithe, phezu kukaFaro lezinceku zakhe zonke.
10 han, som fældede store Folk og veg så mægtige Konger,
Wazilahla phansi izizwe ezinengi wabulala amakhosi alamandla,
11 Amoriternes konge Sion og Basans Konge Og, og alle Kana'ans Riger
uSihoni inkosi yama-Amori, u-Ogi inkosi yaseBhashani lawo wonke amakhosi aseKhenani
12 og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
wanika ilizwe labo laba yilifa, ilifa labantu bakhe, u-Israyeli.
13 HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
Ibizo lakho, Oh Thixo, limi kuze kube nininini, udumo lwakho, Oh Thixo, ezizukulwaneni zonke.
14 thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
Ngoba uThixo uzabalamulela abantu bakhe abe lesihawu ezincekwini zakhe.
15 Folkenes Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
16 de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
17 de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Ånde i deres Mund.
zilezindlebe, kodwa kazizwa, njalo kazilamphefumulo emilonyeni yazo.
18 Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler på dem.
Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
19 Lov HERREN, Israels Hus, lov HERREN, Arons Hus,
Wena ndlu ka-Israyeli, dumisa uThixo; wena ndlu ka-Aroni, dumisa uThixo;
20 lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
wena ndlu kaLevi, dumisa uThixo lina elimesabayo, dumisani uThixo.
21 Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!
Udumo alube uThixo lusuka eZiyoni, kuye ohlala eJerusalema. Dumisani uThixo.