< Salme 132 >
1 (Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
3 "Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
6 "Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
7 lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
8 HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
12 Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"
Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”