< Salme 132 >

1 (Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
Faarfannaa ol baʼuu. Yaa Waaqayyo, Daawitii fi rakkina inni obse hundumaa yaadadhu.
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
Inni kakuu tokko Waaqayyoof kakatee Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf akkana jedhee wareege:
3 "Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
“Ani mana koo ol hin seenu; yookaan siree kootti ol hin baʼu.
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
Ani ija kootiif hirriba, baallee ija kootiitiif immoo mugaatii hin eeyyamu;
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
kunis hamma ani Waaqayyoof iddoo argutti, Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf iddoo jireenyaa argutti.”
6 "Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
Kunoo, Efraataatti waaʼee isaa dhageenye; Yaaʼaarittis isa arganne:
7 lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
“Kottaa iddoo jireenya isaa dhaqnaa; ejjeta miilla isaa jalattis kufnee waaqeffannaa.
8 HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
‘Yaa Waaqayyo kaʼiitii, gara iddoo boqonnaa keetii kottu; atii fi taabonni jabina keetiis kottaa.
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
Luboonni kee qajeelummaa haa uffatan; qulqulloonni kees gammachuudhaan haa faarfatan.’”
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
Sababii garbicha kee Daawitiif jedhiitii, dibamaa kee hin gatin.
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
Waaqayyo akkana jedhee kakuu dhugaa tokko Daawitiif kakateera; inni kakuu kana irraa duubatti hin deebiʼu: “Ani ilmaan kee keessaa isa tokko teessoo kee irra nan teessisa;
12 Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
yoo ilmaan kee kakuu koo fi seera ani isaan barsiisu eegan, ilmaan isaaniis akkasuma bara baraa hamma bara baraatti teessoo kee irra ni taaʼu.”
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Waaqayyo Xiyoonin filateeraatii; akka isheen iddoo jireenya isaa taatus fedhee akkana jedheera:
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
“Kun bara baraa hamma bara baraatti iddoo jireenyaa koo ti; kanas ani waanan fedheef, as nan jiraadha.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Ani waan hundaan ishee nan eebbisa; hiyyeeyyii ishee illee buddeena nan quubsa.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
Luboota isheetti fayyina nan uffisa; qulqulloonni ishees gammachuudhaan ni faarfatu.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
“Ani achitti akka gaanfi tokko Daawitiif biqilu nan godha; dibamaa koofis ibsaa qopheesseera.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"
Diinota isaatti qaanii nan uffisa; gonfoon mataa isaa irraa garuu ni ifa.”

< Salme 132 >