< Salme 132 >
1 (Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
Nyanyian ziarah. Ingatlah, ya TUHAN, kepada Daud dan segala penderitaannya,
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
bagaimana ia telah bersumpah kepada TUHAN, telah bernazar kepada Yang Mahakuat dari Yakub:
3 "Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
"Sesungguhnya aku tidak akan masuk ke dalam kemah kediamanku, tidak akan berbaring di ranjang petiduranku,
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
sesungguhnya aku tidak akan membiarkan mataku tidur atau membiarkan kelopak mataku terlelap,
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
sampai aku mendapat tempat untuk TUHAN, kediaman untuk Yang Mahakuat dari Yakub."
6 "Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
Memang kita telah mendengar tentang itu di Efrata, telah mendapatnya di padang Yaar.
7 lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
"Mari kita pergi ke kediaman-Nya, sujud menyembah pada tumpuan kaki-Nya."
8 HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
Bangunlah, ya TUHAN, dan pergilah ke tempat perhentian-Mu, Engkau serta tabut kekuatan-Mu!
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
Biarlah imam-imam-Mu berpakaian kebenaran, dan bersorak-sorai orang-orang yang Kaukasihi!
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
Oleh karena Daud, hamba-Mu, janganlah Engkau menolak orang yang Kauurapi!
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
TUHAN telah menyatakan sumpah setia kepada Daud, Ia tidak akan memungkirinya: "Seorang anak kandungmu akan Kududukkan di atas takhtamu;
12 Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
jika anak-anakmu berpegang pada perjanjian-Ku, dan pada peraturan-peraturan-Ku yang Kuajarkan kepada mereka, maka anak-anak mereka selama-lamanya akan duduk di atas takhtamu."
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Sebab TUHAN telah memilih Sion, mengingininya menjadi tempat kedudukan-Nya:
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
"Inilah tempat perhentian-Ku selama-lamanya, di sini Aku hendak diam, sebab Aku mengingininya.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Perbekalannya akan Kuberkati dengan limpahnya, orang-orangnya yang miskin akan Kukenyangkan dengan roti,
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
imam-imamnya akan Kukenakan pakaian keselamatan, dan orang-orangnya yang saleh akan bersorak-sorai dengan girang.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Di sanalah Aku akan menumbuhkan sebuah tanduk bagi Daud, Aku akan menyediakan sebuah pelita bagi orang yang Kuurapi.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"
Musuh-musuhnya akan Kukenakan pakaian penuh malu, tetapi di atas kepalanya akan bersemarak mahkotanya."