< Salme 132 >
1 (Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
Cantique des degrés. Souviens-toi, Seigneur, en faveur de David, de toutes les souffrances qu’il a subies,
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
du serment qu’il fit à l’Eternel, du vœu qu’il exprima au fort de Jacob:
3 "Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
"Si j’entre dans la tente qui me sert de demeure, si je monte sur le lit qui me sert de couche,
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
si je permets le sommeil à mes yeux, à mes paupières le repos,
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
avant que j’aie trouvé un lieu pour l’Eternel, une résidence pour le Fort de Jacob!…"
6 "Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
Oui, nous avons entendu la nouvelle à Efrata, nous l’avons recueillie dans les districts forestiers.
7 lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
Entrons donc dans ses demeures, prosternons-nous dans ce sanctuaire qui est l’escabeau de ses pieds.
8 HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
"Lève-toi, Seigneur, pour entrer dans ton lieu de repos, toi et l’arche de ta puissance!
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
Que tes prêtres endossent des vêtements de triomphe, et que tes fidèles adorateurs éclatent en cris de joie!
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
Pour l’amour de David, ton serviteur, ne repousse point la face de ton Oint."
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
L’Eternel a fait à David un serment véridique auquel il ne manquera pas: "Je placerai sur ton trône un fruit de tes entrailles!
12 Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
Si tes fils gardent mon pacte, les lois que je leur enseignerai, leurs descendants, jusqu’à l’éternité, siégeront après toi sur ton trône."
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Car l’Eternel a fait choix de Sion, il l’a voulue pour demeure:
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
"Ce sera là mon lieu de repos à jamais, là je demeurerai, car je l’ai voulu.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Je bénirai amplement ses approvisionnements, je rassasierai ses pauvres de pain.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
J’Habillerai ses prêtres de vêtements de triomphe, et ses hommes pieux éclateront en cris de joie.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Là je ferai grandir la corne de David, j’allumerai le flambeau de mon Oint.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"
Ses ennemis, je les revêtirai de honte et sur sa tête brillera son diadème."