< Salme 132 >
1 (Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
Y Cantan Quinajulo. JEOVA jaso para si David, todo y trinisteña;
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob;
3 "Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo:
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco,
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob.
6 "Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano.
7 lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña.
8 HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo.
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof.
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo.
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo.
12 Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog.
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña.
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"
Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña.