< Salme 122 >

1 (Sang til Festrejserne. Af David.) Jeg frydede mig, da de sagde til mig: "Vi drager til HERRENs Hus!"
Ingoma yemiqanso. ElikaDavida. Ngathokoza lalabo abathi kimi, “Kasiye endlini kaThixo.”
2 Så står vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
Inyawo zethu zimi ngaphakathi kwamasango akho, wena Jerusalema.
3 Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
IJerusalema yakhiwe njengomuzi obambeneyo waqina.
4 thi did op drager Stammerne, HERRENs Stammer en Vedtægt for Israel om at prise HERRENs Navn.
Kulapho eziqansela khona izizwana, izizwana zikaThixo, ukudumisa ibizo likaThixo njengalokho okwamiselwa u-Israyeli, ukuba abonge ibizo likaThixo.
5 Thi der står Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
Kulapho okumi khona izihlalo zobukhosi ezokwahlulela, izihlalo zobukhosi ezendlu kaDavida.
6 Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
Khulekelani ukuthula kwaseJerusalema: “Sengathi labo abakuthandayo bangaphepha.
7 Der råde Fred på din Mur, Tryghed i dine Borge!
Sengathi kungaba lokuthula ngaphakathi kwemiduli yakho lokuvikela ngaphakathi kwezinqaba zakho.”
8 For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
Ngenxa yabafowethu labangane bami, ngizakuthi, “Ukuthula akube ngaphakathi kwakho.”
9 for Herren vor Guds hus's skyld vil jeg søge dit bedste.
Ngenxa yendlu kaThixo uNkulunkulu wethu, ngizakhuthaza ukuphumelela kwakho.

< Salme 122 >