< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Salme 119 >