< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.