< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Salme 119 >